Поэтапный анализрефератаи разработка стратегии написаниятрактата международного журнала——Вторая лекция из серии «Прикладная письменность»Института гуманитарных наук

время публикации :2019-05-09 автор : количество просмотров :11

28 апреля в номере308 учебного корпуса Наньцзяо состоялась вторая лекция из серии лекцийИнститута гуманитарных наук «Прикладное письмо» -Поэтапный анализрефератаи разработка стратегии написаниятрактата международного журнала. Лекция была дана заместителем директоромИнститута гуманитарных наук,профессором Ван Синьбо и  заведованадиканом факультетаанглийского языка и литературы Ли Яньюнью. Лекция привлекла многих преподавателей и студентов из нашегоуниверситета.

Ван Синьбо впервые подчеркнул важность чтения и написания английских академических работ в различных академических областях. Он объединился со знаменитыми международными научными журнальными статьями, такими как «Наука» и «Ячейка», чтобы показать преподавателям и студентам на сцене, как проводитьанализ рефератаанглийского шага и  языка. Он теоретически подчеркивает важность самостоятельного построения абстрактного корпуса для извлечения языковых шагов, языка и ключевых слов и импорта кусков.

Ван Синьбо привел примеры студентов со представителемЛу Шаньшанем, которые опубликовали много статей в международных журналах, для объяснения пошагового анализа и написания стратегий рефератов статей из международных журналов. Это не только сократили дистанцию со студентами, но и вдохновили энтузиазм студентов к участию в учебе. Ван Синьбо подытожил общую мысль о написании рефератов международных научных журналов и призвал студентов расширить свое международное видение и академические способности.

Эта лекция объединяет написание диссертаций с научными исследованиями, что является новым и интересным и глубоко привлекает присутствующих преподавателей и студентов. Эта лекция улучшила понимание студентами академического английского языка и улучшила навыки грамотности рефератов международных журналов студентов. Студенты выразили, что лекция иммного выгодна.

  

Переводчик: Лю Биньбинь

Поверка: Чжао Яньшэн

Автор: Чжоу Линю